O aprendemos inglés o nos hacemos expertos en leer subtítulos, porque en México entró en vigor una ley a partir de este 22 de marzo que prohíbe la exhibición de películas dobladas al español en los cines, todo esto como parte de una “medida de inclusión” para aquellos que tienen discapacidad auditiva, que según datos del Observatorio Tecnológico son casi 2.4 millones de personas.
La nueva reglamentación estipula que en México solamente se podrán mostrar filmes en su idioma original con subtítulos en español, lo que quedó estipulado en el artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía, cambios que quedaron plasmados en el Diario Oficial de la Federación.
Fue el pasado 16 de febrero cuando la Cámara de Diputados aprobó las reformas con 443 votos a favor y una abstención, lo que fue celebrado por el presidente de la comisión de cultura y cinematografía, Sergio Mayer, quien afirmó que estas modificaciones son un avance en el goce de los derechos humanos y culturales de todos los mexicanos.
“Se trata de derribar barreras que impiden a las personas con discapacidad, en este caso la auditiva, a gozar plenamente de las distintas expresiones artísticas y culturales, como lo es el cine”, expuso.
Películas animadas sí tendrán doblaje
Dentro de todos estos cambios, lo único que nos deja tranquilos es que las películas animadas sí podrán ser dobladas al español -al igual que los documentales educativos-, pero también deberán tener subtítulos. Afortunadamente, con esto garantizamos seguir escuchando las voces que han marcado nuestra vida, aunque no cabe duda que su campo de trabajo se verá reducido drásticamente.
Con información de Mediotiempo